Business Jargon's Dual Role and English's Evolving Global Dominance - Episode Hero Image

Business Jargon's Dual Role and English's Evolving Global Dominance

Original Title:

TL;DR

  • Business jargon acts as a double-edged sword, providing efficient shortcuts for insiders while simultaneously creating exclusionary barriers for those unfamiliar with the lexicon.
  • The perceived annoyance with business jargon often reflects deeper anxieties about the pervasive influence of corporate culture on everyday language and societal values.
  • Deliberate use of jargon can foster a sense of shared identity and understanding within an organization, but managers must balance this with accessible language to ensure broad comprehension.
  • Metaphors like "low-hanging fruit" and "move the needle" offer vivid imagery that aids comprehension and memorability, despite potential complaints about their overuse.
  • English became the global business language not due to linguistic superiority, but as a direct consequence of socio-political and economic power dynamics, which could shift future language dominance.
  • The majority of English speakers are non-native, indicating a dynamic evolution where diverse global varieties of English are increasingly shaping its future trajectory.
  • Transactional communication systems can facilitate cross-cultural business interactions, but attempts to standardize a full global language are unlikely to succeed due to inherent linguistic creativity.

Deep Dive

Business jargon, often dismissed as annoying buzzwords, actually serves as specialized language that reflects and shapes organizational culture. While it can create barriers, it also offers shortcuts and signals group identity, meaning leaders must deliberately choose words to foster inclusion or inadvertently create division. Understanding the origins and functions of this language is crucial for effective communication and for navigating English's evolving role as the global business lingua franca.

Jargon's dual nature lies in its ability to facilitate efficient communication among insiders while simultaneously excluding outsiders. Terms like "restructure" can euphemistically mask layoffs, highlighting how specialized language can obscure direct meaning. Furthermore, the pervasive influence of business language in everyday life reflects broader societal concerns about the outsized role of corporations. While some may find novelty in business speak, the constant introduction of new terms can also be a reflection of a company's focus on innovation and branding. For managers, the implication is clear: while understanding internal jargon is necessary for comprehension, using more universal language can lower communication barriers and improve team cohesion, especially in diverse or international settings.

The historical evolution of common business phrases reveals how language adapts and sometimes reverses meaning. "Think outside the box," originating from a puzzle requiring lines to extend beyond a grid, now signifies creative problem-solving. Similarly, "synergy," once a theological term for divine cooperation, evolved through physiology and pharmacology before its widespread adoption in business to describe mutually reinforcing interactions. This linguistic journey underscores that words gain meaning through usage and cultural context, not inherent linguistic correctness. Phrases like "low-hanging fruit" and "move the needle," though sometimes criticized, function as powerful, evocative metaphors that convey complex ideas concisely, demonstrating language's capacity for playfulness and memorability. However, their overuse can dilute their impact, rendering them less meaningful over time.

English's dominance as the international business language is not due to linguistic superiority but rather to the historical social, political, and economic power of English-speaking nations. This has led to a linguistic landscape where non-native speakers now form the majority of English users, a unique phenomenon in history. The future of English as a global language will likely depend on shifts in global power dynamics, potentially leading to the rise of different English varieties or the increased importance of other languages. While simplified or transactional versions of English like "Globish" may facilitate specific business dealings, living languages inherently evolve creatively within communities. Therefore, efforts to standardize a single global business English are unlikely to fully succeed, as language's dynamic nature ensures continuous adaptation and diversification.

The core implication for leaders and communicators is that language is not merely a tool for conveying information but a powerful force shaping relationships and perceptions. Deliberately choosing words, understanding their connotations, and being mindful of audience expectations--especially across cultural and linguistic divides--is essential for fostering trust, accessibility, and effective collaboration. The historical trajectory of business jargon and the global spread of English demonstrate that language is deeply intertwined with power, culture, and human ingenuity, requiring constant adaptation and thoughtful engagement.

Action Items

  • Audit team communication: Identify 3-5 instances of jargon usage that may create insider-outsider dynamics and propose clearer alternatives.
  • Draft communication guidelines: Define 2-3 principles for using inclusive language, avoiding jargon, and ensuring accessibility for international colleagues.
  • Analyze 3 common business idioms: Research their origins and potential for misinterpretation by non-native English speakers or those unfamiliar with specific cultural references.
  • Create a glossary of internal terms: Document 5-10 frequently used company-specific acronyms or phrases to reduce ambiguity for new team members.

Key Quotes

"As a linguist I think about jargon as the words or the lexicon that is specific to a profession or a pastime and we know that when groups of people get together and are involved in a shared enterprise that they will often create and use a set of specialized terms that kind of language can provide you with useful shortcuts it also can create a sense of insiders and outsiders and there are both benefits and drawbacks to that."

Linguist Anne Curzan explains that jargon, while often viewed negatively, serves as specialized language for groups with shared interests. Curzan highlights that this specialized lexicon offers practical shortcuts for communication within the group. However, she also notes that jargon can establish a distinction between those who are "insiders" and those who are "outsiders," which carries both advantages and disadvantages.


"Another place is that people complain about new words a lot wherever those new words are coming from people complain about the new words that are coming out of social media pop culture out of slang and they say young people are ruining the language for hundreds and hundreds of years people have complained about new words that seems to be one of our responses to new words."

Anne Curzan points out that complaints about new words are a recurring historical phenomenon. Curzan observes that people often express disapproval of new vocabulary emerging from sources like social media and slang, attributing this to younger generations "ruining the language." This pattern of reacting negatively to linguistic innovation has persisted for centuries.


"I myself do not like the word impactful which people often see as business jargon yeah i don't like it i actually know as a linguist there is no good reason for me not to like it it is a very well constructed word it's just like hopeful and joyful mindful impactful there's absolutely nothing wrong with it for some reason i don't like it but i will get over it and in fact just the other day i was in the middle of saying something and i was saying that change is going to be very and i realized i was headed straight for the word impactful and i thought oh no so what did you say i i paused and i said significant but i thought it's coming into my vocabulary too."

Anne Curzan shares her personal dislike for the word "impactful," a term often considered business jargon. Curzan, as a linguist, acknowledges that there is no objective linguistic basis for her aversion, as it is a well-formed word. She illustrates how ingrained such preferences can be by recounting a moment where she consciously avoided using "impactful" in favor of "significant," yet recognized the word's increasing presence in her own vocabulary.


"Just from an economic perspective there's a lot of value locked up in language and certainly in business that's something to keep in mind when you're in a workplace you you want to understand these words and not necessarily think of them as as bad things that you want to avoid or that people are making themselves look ridiculous because there is value kind of locked up behind that on the other hand managers probably don't want to have those barriers in the workplace like there's a lot of value if you're a manager to try to try to lower those barriers and um use clearer more universal language for everybody so that's people are able to work with each other better."

Anne Curzan suggests that language, particularly in a business context, holds significant value that should be recognized. Curzan advises that understanding the specialized terms used in a workplace is important, rather than dismissing them as inherently negative or indicative of foolishness, as there is often underlying meaning. Conversely, Curzan notes that managers should aim to reduce such linguistic barriers to foster better collaboration among employees by using more universally understood language.


"I think there are a couple of important points you're making there the first is that when you enter a new workplace you're certainly needing to learn the jargon but you're also needing to learn other ways in which the language of that workplace works politeness conventions how colloquial or formal is the language both spoken and written how do people send emails do people text how do all of that is going to be different and is something we're learning as speakers and writers in addition to the jargon when we're in a workplace."

Anne Curzan emphasizes that adapting to a new workplace involves more than just learning jargon. Curzan explains that newcomers must also understand the broader linguistic norms of the environment, such as politeness conventions and the level of formality in spoken and written communication. She points out that these aspects of language use, including communication methods like email and texting, are learned alongside specialized terminology.


"Particularly for people who are working in more international contexts is to realize that some of the metaphors and idioms that we can take for granted as american english speakers are not going to be transparent for speakers of other varieties of english um of english or who have not grown up in american culture and i'm thinking here for example of sports metaphors."

Anne Curzan highlights a critical consideration for those working internationally: the potential lack of understanding of American English metaphors and idioms by non-native speakers. Curzan uses sports metaphors as an example of language that might be readily understood by American English speakers but not by individuals from different cultural backgrounds or those who speak other varieties of English. She stresses that these expressions may not be transparent to a global audience.


"Languages become powerful international languages not for linguistic reasons it has nothing to do with the structure of english it's about social political and economic power and people will learn the language they need to learn to have access to that power and at the moment that is english and at the moment that is primarily british and american english."

Anne Curzan explains that the dominance of a language as an international medium is not due to its linguistic features but rather its association with social, political, and economic power. Curzan states that individuals learn languages that grant them access to this power, which currently makes English, particularly British and American English, the prevalent choice. She asserts that the spread of a language is driven by external factors of influence, not inherent linguistic superiority.


"The majority of english speakers are not around the world are not native speakers which i think is the first time that's ever happened in world history right that more speakers of a language are actually non native speakers that is absolutely true."

Anne Curzan points out a significant historical development regarding the English language: the majority of its speakers worldwide are non-native speakers. Curzan confirms that this phenomenon, where non-native speakers outnumber native speakers, is unprecedented in world history. This demographic shift underscores the global reach and varied usage of English.

Resources

External Resources

Books

  • "Fixing English" by Anne Curzan - Mentioned as her latest book on language.
  • "CEO for All Seasons" by McKinsey & Company - Mentioned as a guide to navigating leadership phases, available wherever books are sold.
  • "Says Who: A Kinder, Funner Usage Guide for Everyone Who Cares About Words" by Anne Curzan - Mentioned as a book published after the 2019 interview.

Articles & Papers

  • "The Atlantic" article by Emma Green - Discussed for tracing how words like "synergy" show different philosophies in business evolution.

People

  • Anne Curzan - English professor at the University of Michigan, studies language evolution, and author of books on language.
  • Curt Nickisch - Host of the HBR Ideacast episode.
  • Amanda Cursey - HBR Senior Editor and Producer.
  • Mary Dew - Producer of the HBR On Leadership episode.
  • Marine Hoke - Member of the On Leadership team.
  • Rob Eckhart - Member of the On Leadership team.
  • Erica Trexler - Member of the On Leadership team.
  • Ramsey Cabaz - Member of the On Leadership team.
  • Ann Bartholomew - Member of the On Leadership team.
  • Nicole Smith - Member of the On Leadership team.

Organizations & Institutions

  • HBR (Harvard Business Review) - Publisher of the podcast and articles.
  • University of Michigan - Institution where Anne Curzan is a professor.
  • McKinsey & Company - Global consulting firm and co-author of "CEO for All Seasons."
  • The Atlantic - Publication that featured an article by Emma Green.
  • NFL (National Football League) - Mentioned in relation to sports metaphors in business jargon.
  • Intel - Company mentioned in relation to the origin of "low hanging fruit."
  • IBM - Former executive mentioned in relation to "Globish."

Websites & Online Resources

  • hbr.org - Website for finding HBR podcasts, articles, case studies, books, and videos.

Other Resources

  • "Globish" - A proposed standardized, simpler form of English for business transactions.
  • "Synergy" - Business jargon discussed for its historical evolution and current perception.
  • "Think outside the box" - Business jargon discussed, with speculation on its origin from a nine-dot puzzle.
  • "Low hanging fruit" - Business jargon discussed as a metaphor for easily achievable tasks, with historical context from manufacturing and Fortune magazine.
  • "Quick wins" - Business jargon discussed as a metaphor, often associated with the 1990s.
  • "Move the needle" - Business jargon discussed as a metaphor for making a significant impact, potentially related to speedometers or noise meters.
  • "Pull oneself up by one's bootstraps" - An idiom discussed for its historical meaning of attempting the impossible versus its modern meaning of succeeding through self-effort.
  • "Touch base" - Business jargon discussed as a metaphor originating from baseball, often perceived as annoying by British English speakers.
  • "Restructure" - Business jargon discussed as a euphemism for letting people go.
  • "Operationalize" - Business jargon mentioned.
  • "Drilling down" - Business jargon mentioned.
  • "Touching base" - Business jargon mentioned.
  • "Moving needles" - Business jargon mentioned.
  • "Sling ROI" - Business jargon mentioned.
  • "B2B" - Business jargon mentioned.
  • "Impactful" - A word discussed as potentially jargony, though linguistically well-constructed.
  • "ROI" - Business jargon mentioned.
  • "B2B" - Business jargon mentioned.
  • "Business language" - Concept discussed as jargon specific to a profession.
  • "Bizspeak" - Term used to refer to business jargon.
  • "Value-add" - Business jargon mentioned.
  • "Operationalize" - Business jargon mentioned.
  • "Synergy" - Business jargon mentioned.
  • "Restructure" - Business jargon mentioned.
  • "Letting people go" - Euphemism for firing people.
  • "Firing people" - Direct term for letting people go.
  • "Sports metaphors" - Idioms and metaphors derived from sports, used in business jargon.
  • "Nine dot test" - A puzzle used to explain the origin of "think outside the box."
  • "Coordinated action by muscles and organs" - Historical meaning of synergy in physiology.
  • "Cooperation between human will and divine grace" - Original theological meaning of synergy.
  • "Quick wins" - Business jargon mentioned.
  • "Low hanging fruit" - Business jargon mentioned.
  • "Speedometer" - Metaphorical reference for "move the needle."
  • "Noise meter" - Metaphorical reference for "move the needle."
  • "Idioms" - Phrases whose meaning is not deducible from the individual words.
  • "Pull oneself up by one's bootstraps" - Idiom discussed for its meaning reversal.
  • "Startups" - Mentioned in relation to the idiom "pull oneself up by one's bootstraps."
  • "English" - Discussed as the global business language and its historical evolution.
  • "British English" - Variety of English mentioned in relation to teaching and learning.
  • "American English" - Variety of English mentioned in relation to teaching and learning.
  • "Chinese" - Mentioned as a language that could potentially become a world language.
  • "Arabic" - Mentioned as a language that could potentially become a world language.
  • "Transactional versions of language" - Communication systems designed for specific aims.
  • "Living languages" - Languages that change over time.

---
Handpicked links, AI-assisted summaries. Human judgment, machine efficiency.
This content is a personally curated review and synopsis derived from the original podcast episode.