Exploring Diverse Word Origins and Linguistic Phenomena
TL;DR
- The expression "add oil" from Hong Kong English, meaning encouragement, derives from a Cantonese idiom and functions metaphorically to "make your engine run more smoothly."
- The football term "sack" originates from the historical practice of pillaging towns, where captured treasures were placed in sacks, indicating a much reduced form of taking something from the quarterback.
- The Mandarin phrase "nine cows one hair" and English "drop in the ocean" both convey extreme smallness, with the former offering a more vivid image of insignificance.
- The phrase "turn off cold" regarding weather, found in scattered US dialects, is a rare but 400-year-old linguistic tradition related to the verb "turn" in "weather turning cold."
- The word "bot," referring to an ailment or feeling down, originated from the botfly larva's parasitic effect on horses, generalizing to any unexplained human malaise.
- "Finifugal" describes the desire to avoid the end of something enjoyable, like a book or TV series, stemming from Latin roots meaning "end" and "flight."
- The advertising practice of omitting articles ("get iPhone" instead of "get the iPhone") elevates products to archetypal status, treating them as fundamental forces rather than specific items.
- The German verb "lassen" influences regional Pennsylvanian English, allowing "let" to mean both "allow to pass" and "leave behind," creating potential linguistic confusion.
Deep Dive
The podcast "A Way with Words" explores the nuances and origins of language through listener questions and expert analysis, revealing how words and phrases evolve and adapt across different cultures and regions. The show highlights the dynamic nature of language, demonstrating that even seemingly common expressions have rich histories and diverse influences, underscoring the importance of linguistic understanding in communication.
The episode delves into several fascinating linguistic topics. The expression "add oil," originating from Hong Kong English and Cantonese, serves as a modern idiom for encouragement, akin to "go for it," by metaphorically lubricating an engine to ensure smooth operation. The term "sack" in American football, referring to a quarterback being tackled behind the line of scrimmage, has ancient roots tracing back to Akkadian, evolving from the idea of pillaging a town and filling sacks with spoils, to a milder, modern usage of taking something from an opponent. This concept of "sacking" also extends to the idiom for being fired, where individuals would literally pack their belongings into a sack and leave. The show also examines the phrase "turn off cold," a regional Americanism meaning the weather is becoming intensely cold, which is related to the more common "come off cold" and has roots in German linguistic influence, suggesting "to happen" or "to result."
Furthermore, the program touches upon the concept of "leveling" in linguistics, where people in a geographic area unconsciously adapt their speech to sound more alike, often influenced by power dynamics and the desire for clearer communication. The German word "Weltschmerz," meaning "world pain" or world-weariness, is explored, noting its capitalization due to German noun conventions and its evocative power in describing a profound sense of melancholy. The term "chiffarobe," a piece of furniture combining a chest of drawers and a closet, is revealed to be a portmanteau of the French "chiffonnier" (tall chest of drawers) and "garde-robe" (wardrobe), reflecting the elegant French influence on English furniture terminology. Finally, the practice of omitting articles in advertising, such as "get iPhone" instead of "get the iPhone," is explained as a marketing tactic to create a sense of immediacy, uniqueness, and elevated status, treating products as archetypal concepts rather than specific items.
The episode’s diverse linguistic explorations reveal that language is not static but a living entity constantly shaped by cultural exchange, historical context, and regional variations. Understanding these linguistic phenomena enriches our appreciation for the complexity of communication and the stories embedded within everyday words and phrases.
Action Items
- Create a glossary of 5-10 Hong Kong English expressions, noting their Cantonese origins and English equivalents, to foster cross-cultural understanding.
- Audit 3-5 common phrases for potential "false plurals" or irregular pluralization patterns to identify linguistic evolution and regional variations.
- Analyze the etymology of 3-5 words related to "sacking" or "taking" to understand the historical evolution of violent or negative terms into milder contexts.
- Track the usage of 3-5 "leveling" linguistic phenomena in regional dialects to understand how geographic proximity influences accent convergence.
- Document 3-5 instances of "finifugal" sentiment in literature or common expressions to explore the human tendency to prolong enjoyable experiences.
Key Quotes
"Add oil! Add oil! ... it turns out the Oxford English Dictionary added this expression a few years ago and it noted that it's from Hong Kong English meaning expressing encouragement or excitement or support that it's similar to go for it and it's that same idea of making your engine run even more smoothly you know keep it humming."
Martha Barnette explains that "add oil" is a phrase from Hong Kong English, adopted by the Oxford English Dictionary. Barnette clarifies that this expression signifies encouragement or excitement, akin to saying "go for it." The phrase is used metaphorically to energize or support someone, much like oil helps an engine run smoothly.
"The modern word sack, as in a bag, can be traced back to Akkadian. This is a language that was written in cuneiform, so that makes the word about 2300 to 5000 years old. Oh my gosh, this is old. I mean recognizably the word sack, like the sounds the S and the C sound are there. It's crazy, right?"
Grant Barrett traces the etymology of the word "sack" back to the ancient Akkadian language, highlighting its immense age. Barrett emphasizes that the word's core sounds have remained remarkably consistent over millennia. This historical depth underscores the word's ancient origins and its widespread linguistic influence.
"In English, if we want to emphasize extreme smallness or insignificance in the context of something vast, we might say a drop in the ocean or a drop in a bucket. But in Mandarin, there's a wonderful expression that translates as nine cows one hair."
Martha Barnette introduces a Mandarin expression, "nine cows one hair," to illustrate the concept of extreme smallness. Barnette contrasts this with similar English idioms like "a drop in the ocean." The comparison highlights how different languages use vivid imagery to convey the same idea of insignificance within a larger whole.
"No Mr. Kenny is following a dialect tradition that's sprinkled throughout the United States. Sometimes it's turn off, T-U-R-N space O-F-F, and then whatever adjective you want there, or sometimes it's come off. You know, it might come off colder, come off hot, or 'turn off pretty' is one, or 'come off fair,' just always about the weather."
Grant Barrett explains that the phrase "turn off cold" is not an isolated invention but part of a broader dialect tradition found across the United States. Barrett notes that similar constructions like "come off colder" also exist and are used to describe weather. This clarifies that the phrase is a regional linguistic variation rather than a unique personal expression.
"And if you're finifugal, then you want to avoid the end of something because you want it to go on forever. So you might be finifugal about reading a book, you know, you just don't want to get to that last page."
Martha Barnette defines the word "finifugal" as a desire to avoid the end of something, stemming from the Latin words for "end" and "flight." Barnette provides an example of being finifugal about reading a book, illustrating the concept with the reluctance to finish an enjoyable story. This explanation clarifies the word's meaning and its application to personal experiences.
"What's happening here is that Baton Rouge has more in common with general Southern dialect than it does with New Orleans English. So Baton Rouge has things like, um, the 'a' and 'i' vowels are often lengthened, so you, the word 'ride' may sound like 'rod.'"
Grant Barrett analyzes the linguistic characteristics of the Baton Rouge accent, distinguishing it from New Orleans English. Barrett points out specific phonetic features, such as the lengthening of vowels like "a" and "i," giving the example of "ride" sounding like "rod." This analysis highlights how regional dialects develop unique sound patterns.
"Weltschmerz literally means world pain, and it was coined by a 19th-century German novelist and humorist who wrote under the pen name Jean Paul. And in 1827, a book was published that he had written called 'Selina,' and this book was a poetic meditation on love and death and memory and the afterlife, and he used this word 'Weltschmerz' to mean world sorrow made bearable only by contemplating a blessed afterlife."
Martha Barnette explains the origin and meaning of the German word "Weltschmerz." Barnette states that the term literally translates to "world pain" and was coined by the writer Jean Paul in 1827. Barnette further elaborates that in its original context, "Weltschmerz" signified a sorrow about the world that could only be alleviated by contemplating a future afterlife.
"And in the larger realm of advertising, to drop the articles, to say something like 'get iPhone,' you know, 'get iPhone 17,' the marketing people, the rationale there is to change the style so that it seems more archetypal and elevated. It's kind of a form of headlines; that's the language used in the news media to summarize a story in a headline or sub-headline, but it omits verbs, omits prepositions, omits articles, and gives a sense of immediacy and directness."
Grant Barrett discusses the advertising practice of omitting articles, such as in "get iPhone." Barrett explains that marketers use this style, similar to news headlines, to create a sense of immediacy and directness. This linguistic choice aims to make the product sound more archetypal and elevated, deviating from standard conversational English.
Resources
External Resources
Books
- "Selina" by Jean Paul - Mentioned as the book in which the term "Weltschmerz" was coined to mean world sorrow made bearable by contemplating a blessed afterlife.
- "English in Advertising" by Geoffrey Leech - Discussed as a source that talks about the "particularity of reference" in advertising language.
- "Ensnaring the Moment: On the Intersection of Poetry and Photography" edited by Leah Ollman - Mentioned as a collection of poems written about specific photographs, exploring the connection between poetry and photography.
Articles & Papers
- Obituary of Deacon Jones - Mentioned as stating that Deacon Jones claimed credit for coining the term "sacking" in football, though evidence is lacking.
People
- Jean Paul - German novelist and humorist credited with coining the terms "Weltschmerz" and "Doppelganger."
- Deacon Jones - Former defensive end for the LA Rams, who claimed credit for coining the term "sacking" in football.
- Geoffrey Leech - Author of "English in Advertising," discussed in relation to the concept of "particularity of reference" in advertising.
- Leah Ollman - Editor of "Ensnaring the Moment," an art critic who wrote an essay for the book on the connection between poetry and photography.
- John Keats - Poet whose "Ode on a Grecian Urn" is cited as an example of ecphrasis.
- Rebecca Lindenberg - Poet whose poem "Things That Lose By Being Photographed" is featured in "Ensnaring the Moment."
- Virginia Woolf - Author mentioned for her letter expressing self-doubt about her writing, later publishing "A Room of One's Own."
Organizations & Institutions
- Oxford English Dictionary - Mentioned as having added the expression "add oil" a few years prior to the podcast episode.
- Wayword, Inc. - Identified as a 501(c)(3) corporation that produces "A Way with Words."
- Liberty Mutual Insurance Company - Mentioned in relation to customizing car insurance.
Websites & Online Resources
- waywordradio.org - The website for "A Way with Words," where listeners can find past episodes and contact information.
- ellipsis.app/words - A website for Ellipsis, a collaborative writing tool.
- megaphone.fm/adchoices - A website mentioned in relation to ad choices.
Other Resources
- Ecphrasis - Defined as a literary description of a work of visual art that brings that work to life.
- Weltschmerz - Defined as "world pain," a term coined by Jean Paul to mean world sorrow made bearable by contemplating a blessed afterlife.
- Doppelganger - Mentioned as another word coined by Jean Paul.
- "Add oil" - An expression from Hong Kong English meaning encouragement or excitement, similar to "go for it."
- "Nine cows one hair" - A Mandarin expression meaning a very small amount in comparison to a whole.
- "Turn off cold" - A dialectal phrase meaning the weather is turning cold, related to "come off cold."
- "Sack" (football term) - Discussed in relation to its etymology and connection to pillaging.
- "Bot" (larva of botfly) - Discussed as the origin of the term used to describe an ailment or feeling down.
- "Finifugal" - Defined as wanting to avoid the end of something because you want it to go on forever.
- "Textile" (in naturist communities) - Used to describe a place where clothing is required, as opposed to a naturist or nudist resort.
- "Chiffon robe" - A piece of furniture combining a chest of drawers (chiffonier) and a wardrobe (garde robe).
- "Leveling" (linguistic term) - The process by which people in a geographic area unconsciously make their linguistic differences sound more alike.